第六期 2003年10月
局長文告 編者的話 首頁  

創作空間

鏡下風貌

繪畫/文•晴蘭 中譯•方炳隆

澳門── 一個充滿魅力之地,舊區紅門柳巷為蠔鏡滄桑史跡留下記印,這是我1986年初到小城的感覺隨想。我努力把心靈的影像,用斑斕色彩,在畫布上再現這些教人心曠神怡的美景。
源自本澳是中西文化交織匯萃的根,不可勝數的現代藝術作品,將澳門刻劃成讓人贊歎之地,在隻字片語內無法一一贅述。我作為一位熱愛藝術的業餘女畫家,鼓足勇氣,誠邀各位分享在我思緒內萌發逾十載的拙作,我想,這個分享不受籍貫或國籍左右。
此外,作為一位敬業的老師,我得坦然告訴讀者,畫作是剽竊工餘時間速成的,為人良師是我的職志。框內的畫作,尤如明鏡一般,亦詩亦畫地反映我的創作方式,也道出我日常感觸到的小城無限姿色和光影。

癸未 仲夏

(作者為葡文學校教師)

Pintar em Macau

Cheguei a Macau em 1986, e desde o primeiro momento a cidade me seduziu.
Nas paredes dos velhos bairros estavam escritas histórias dos tempos idos, sobrepostas como camadas de uma pintura cuja cor e textura espantavam pela beleza plástica.
Por outro lado, a arte moderna teve sempre em Macau intérpretes admiráveis, cuja actividade muito tem contribuido para o prestígio da nossa cidade nos meios culturais da Asia e da Europa. Sem citar nomes, de todos conhecidos, que tornariam extensa esta breve nota, devo dizer o convívio e a amizade desses artistas, sem distinção de origem ou nacionalidade, me tem encorajado a prosseguir o meu trabalho como pintora, depois de cerca de dez anos dedicados à gravura.
O tempo da pintura são as horas roubadas ao lazer, pois antes de mais , considero-me professora, e a essa tarefa me dedico prioritariamente. A pintura, tal como a poesia, faz parte do meu modo de expressão, como se se tratasse de um diário de cores e imagens...

Macau, 19 de Junho de 2003
Fernanda Dias

放大

放大放大放大

放大放大


教育及青年發展局